Revelation 13:3
Revelation 13, Page 4

Bible, KJV Translation
13:3  And I saw one of his heads as it were wounded to death; and his deadly wound was healed: and all the world wondered after the beast.

Re-evaluation Translation
13:3  Yehuveh’s anointed instructors watched this Iranian-led global government cripple all nations by killing, then take control of them; the whole world folded before him.

Significant Words and Comments:
Commentary on Revelation 13:3 (23 March 2008):  “I saw,” that is, Yehuveh’s anointed instructors became aware of or witnessed the developments.
       
“One of his heads,” in Greek is “one the head of it,” which conveys that the head of this Iranian-led global government is the focus of this statement, not one of several leaders. At present and in the context of this chapter, this head or key figure is Mahmoud Ahmadinejad.
       
“Wounded to death,” in Greek is “slain to death,” Slain is from sphazo [G4969] and means being put to death violently, as discussed in notes on Revelation 5:6; death is from thanatos [G2288], which is discussed in notes on Revelation 2:11 and 6:8. This is the only verse where the two words are used together. The language allows for either an assassination attempt on Mahmoud Ahmadinejad which seriously wounds him, or for a political upset which removes him from power. The phrase appears to favor a physical murder attempt. As this matter is yet future, at the present we can only watch and recognize it when it occurs. At that point, we will have affirmation of this prophecy and a clear marker of where we are in time. No such assassination attempt is mentioned in Daniel 11.
       
“His deadly wound was healed,” appears to accurately convey the Greek phrase. Mahmoud Ahmadinejad is not killed in the assassination attempt and either retains or returns to power. Healing from a “deadly wound” requires time, yet all this must be accomplished before 26 January 2009, as noted by Revelation 13:5.
       
“All the world,” the entire planet, that is, the total of all nations. All is from the primary word holos [G3650], “all, whole, completely.” World, from ge [G1093, contracted from a root word], means “the earth as a whole; arable land; the ground, the earth as a standing place; the main land as opposed to the sea or water; the earth as opposed to the heavens; the inhabited earth, the abode of men and animals; a country, land enclosed within fixed boundaries, a tract of land, territory, region.” Ge is also the symbol of those who know of Yehuveh but have no commitment to Him, as discussed in notes on Revelation 5:13. Of the 68 times ge is used in Revelation, this is the only time it is translated world; in every other use it is translated earth. Regarding earth as a symbol, see Revelation 2:7.
       
“Wondered after the beast,” at face value appears to say, is utterly astonished and amazed at, marvels at, but going deeper, this may more accurately indicate, “every person in the world takes their stand for or against Yehuveh after the Iranian-led global government arises.” Study the fuller explanation of wondered in the next paragraph.
        In full harmony with
Daniel 11:1-6, the emergence of an Iranian-led global government will astonish everyone. Almost all the powerful individuals who are so craftily working toward a global government right now anticipate that it will be under western control, and except for a very few students of Yehuveh’s Scriptures who understand the prophecies of Revelation 13:1-10 and of Daniel 11:1-6, no one anticipates what is coming. Wondered is from existemi [G1839], defined by James Strong to mean “to throw out of position, displace; to amaze, to astonish, throw into wonderment; to be amazed, astounded; to be out of one’s mind, besides one’s self, insane.” Global astonishment may indeed be the intent of this passage, but closer examination of existemi offers an alternate insight. Existemi is from two Greek words: ek or ex [G1537], primary preposition denoting “origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause, literal or figurative); out of, from, by, away from,” and histemi [G2476], meaning “to stand, establish, fix in place.” Putting these two definitions together, all the world begins to stand up or all the world begins to take a stand on one side or the other regarding Yehuveh. As the true issues of life are forced home for every individual, by the stand each takes he declares whether he “serveth Elohim” or “serveth Him not.” In Revelation existemi is used only here and in 17:6 and translated wondered in both. Malachi 3:18 [compare: Joshua 24:15, 23-24; Ruth 1:15, 16; 1 Samuel 7:3; 1 Kings 18:19-21; Psalms 100:3; Ezekiel 20:39; Daniel 3:17-26].


Gael Bataman
Originally Written:               23 March 2008
Latest Update:                     31 May 2008


Return to Zadok Home Page             Continue . . .             Return One Page            Go to Revelation Intro