Daniel: Significant Events in
the Six Years of Returning
(Darius)
Daniel 11:19-20b
Daniel 11:19-20, Page 2

Re-evaluation Translation:
(
Repeating) Daniel 11:19  And then turning their attention toward strengthening their own lands, the leaders of Russia and China will falter and fall and soon cease to exist. 
Daniel 11:20  But standing for what is right, the [restored people of Israel, in a] vehemently driven emigration will swell the kingdom [in the land promised and returned to them], and in a few days burst forth, yet not in passion, nor in battle.

Bible, KJV Translation:
(
Repeating) Daniel 11:19  Then he shall turn his face toward the fort of his own land: but he shall stumble and fall, and not be found.

Daniel 11:20  Then shall stand up in his estate a raiser of taxes in the glory of the kingdom: but within few days he shall be destroyed, neither in anger, nor in battle.

Significant Words and Comments:

Signifiicant Words in Daniel 11:20 (7 November 2007): 
       
Shall stand [from James Strong’s Hebrew Dictionary entry H5975], is discussed in notes on Daniel 11:1.

       
In his or toward, ’el [H0413], “near, with, among; to,” as by Daniel 11:6.

       
Estate, set up, established residence or heritage, is from ken [H3653] from a primary root verb kuwn [H3659] which properly means “to be erect; to appoint, to make certain; to render sure, to proper, or to make prosperous,” as discussed by Daniel 11:7. Ken emphasizes agreement, justice, righteousness.

        The phrase
“a raiser of taxes” is strange in itself and even stranger in this context. It makes less sense yet when you examine the Hebrew words. Raiser is an exceptionally bad translation of `abar [H5674], a primary root meaning “to cross over.” Brown, Driver, and Briggs , in their Hebrew-English Lexicon, add the dimension “emigration.” The full significance of this word is “transport, whether of goods or people,” which here more fittingly should be emigrants, those who pass over or transition from one country to another, as discussed in notes on Daniel 11:10.

       
Taxes is translated from the primary root nagas [H5065], which has nothing to do with taxes but rather means “to drive (an animal, a workman, a debtor, an army); by implication, to tax, harass, tyrannize.” Brown, Driver and Briggs point out the inherent intensity of this driving with such phrases as hard pressed, taskmaster, drive vehemently, press, oppress, exact, treat harshly.
       
Nagas well describes Israel’s Egyptian exodus: “The Egyptians were urgent upon the people, that they might send them out of the land in haste; for they said, We be all dead men.” This was but the final appeal. Even before the last three plagues, “Pharaoh’s servants said unto him, How long shall this man [Moses] be a snare unto us? let the men go, that they may serve Yehuveh their Elohim: knowest thou not yet that Egypt is destroyed?” Put together, the more accurate translation of a raiser of taxes is “vehemently driven emigration,” and that does fit the context of this chapter powerfully. Exodus 12:33; 10:7.
       
Nagas is used only here in Daniel 11-12.
        In the full context, a
“raiser of taxes” indicates oppression-driven migration which must very soon to take place as Yehuveh’s people stand up against the injustice and inequities of the Russian-Chinese-led global domination, another power/greed-driven socio-economic system astonishingly like our current one dominated by Pascal Lamy and the World Trade Organization (WTO).

       
Glory, used only here in Daniel 11-12, should more correctly be translated swelling or enlargement, from heder [H1925/H1921], meaning “honor; used for the capital city, Jerusalem,” but from the primary root verb hadar [H1921], meaning “to swell up; by implication, to favor or honor, to be high or proud.”
        How interesting! In
Daniel 11:16 the land is called the swollen land, and here the noun and its verb connected with emigration is to swell! Put together, the phrase reads, “a righteous vehemently driven emigration swells the kingdom.” That is incredibly far from “a raiser of taxes in the glory of the kingdom.”


Gael Bataman
Originally Written:               7 November 2007
Latest Update:                   18 October 2011


 
Return to Zadok Home Page          Continue . . .           Return One Page       Go to Daniel 11-12 Intro
 
Go to Years of Returning (Darius)       Go to Noah’s Year of Deliverance       Go to Section 8: Anointed
 
Go to Zechariah Intro       Go to Ezekiel Intro         Go to Revelation Intro      Go to Section 5: Time