Daniel: Significant Events in
the Six Years of Returning
Daniel 11:9-10c
Daniel 11:9-10, Page 3

Re-evaluation Translation:
Repeating) Daniel 11:9  The leaders of the radical Islamic organization Al-Qaeda enters Russia and China [to force submission to Al-Qaeda], then withdraws to their own dominion.
Daniel 11:10  But [other Al-Qaeda] member nations protest, gathering a great noisy army, and [Russia and China] certainly respond, rushing to cross the border and retaliate, and contest [the action of Al-Qaeda] as far as they have strength to do so.

Bible, KJV Translation:
Repeating) Daniel 11:9  So the king of the south shall come into his kingdom, and shall return into his own land.

Daniel 11:10  But his sons shall be stirred up, and shall assemble a multitude of great forces: and one shall certainly come, and overflow, and pass through: then shall he return, and be stirred up, even to his fortress.

Significant Words and Comments:

Signifiicant Words in Daniel 11:10 continued (4 November 2007): 
Assemble, gather, is from ’acaph [from James Strong’s Hebrew Dictionary entry H0622] meaning “to gather for any purpose; hence to receive, take away, that is, remove (destroy, leave behind, put up, restore, etc.),” and used only here in Daniel 11-12.

Multitude, more correctly a very tumultuous crowd, from hamown [H1995/H1993] meaning, “a noise, tumult, crowd; also disquietude, wealth,” from the primary root hamah [H1993] meaning “to make a loud sound (like English ’hum’); by implication, to be in great commotion or tumult, to rage, war, clamor.”
        Note that
hamown is used only five times in Daniel 11-12, all within this and the next three verses [Daniel 11:10, 11 (twice), 12, 13].

Forces [in reality is any strength and not necessarily a military force] is from chayil [H2428/H2342] meaning “a force; an army, wealth, virtue, valor, strength,” as discussed in notes on Daniel 11:7.

Great, from rab [H7227/H7231], meaning “abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality),” is discussed in notes on Daniel 11:3.

Come is from the primary verb bow’ [H0935], meaning either “to go or to come, brought, enter, carry,” as discussed in notes on Daniel 11:6.

Overflow, to gush, is from shataph [H7857] meaning, “to gush; by implication, to inundate, to cleanse; by analogy, to gallop, to conquer.” The rapidity and urgency of this response speaks emphatically of the intense anger and anxiety the action of Al-Qaeda has stirred in the thinking of the leaders of these affiliate nations. Shataph is used four times in Daniel 11-12 [11:10, 22, 26, 40].

Pass through, pass into, is from the primary root verb `abar [H5674] meaning, “to cross over; used very widely of any transition,” and is used only in Daniel 11:10, 20, 40.

Return, more accurately turn back, from shuwb [H7725] meaning “to turn back or away; to retreat; again,” is discussed in notes on Daniel 11:9.

Stirred up, as discussed by Daniel 11:9.

Even to, as much as, from `ad [H5704/H5703], means “as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with).” `Ad is used at least six times in Daniel 11-12 [11:10, 24, 35, 36; 12:6, 9].

Fortress, literally might, is from ma`owz [H4581/H5810], meaning “a fortified place, a defense,” as discussed in notes on Daniel 11:1. In context, rather than being moving to the border of some fortified place, “stirred up, even to his fortress” is being provoked to action to the full extent of their strength.

Gael Bataman
Originally Written:               4 November 2007
Latest Update:                   14 October 2011

Return to Zadok Home Page          Continue . . .           Return One Page      Go to Daniel 11-12 Intro
Go to Years of Returning (Darius)       Go to Noah’s Year of Deliverance      Go to Section  8: Anointed
Go to Zechariah Intro      Go to Ezekiel Intro        Go to Revelation Intro      Go to Section 5: Time